==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མདོར་བསྡུས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
མདོར་བསྡུས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སཾ་ཀྵི་པྟ་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། མདོར་བསྡུས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། དང་པོར་རེ་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་པས་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་ཡང་དགའ་བའི་གནས་སུའོ། །རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས། བླ་མ་དང༌། སངས་རྒྱས་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ལ་མདུན་དུ་དམིགས་ཏེ། མཆོད་པ་དང༌། སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བྱས་ལ། ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་པར་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ། ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་གྱུར་པའི་ས་གཞིར། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་དུ་ཆད་པའི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ། ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱར་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་པཾ་ལས་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་ས་བོན་ལས་ལེགས་པར་བྱུང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྟེ། བསྲེག་པའི་བསྐལ་པའི་མེ་དང་ཁ་དོག་མཚུངས་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་པས་ནི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་མ་རུངས་པ་རྣམས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་
བསྣམས་པ། གཡོན་པས་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ། འཇིགས་བྱེད་དང་དུས་མཚན་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱིས་མནན་པ། ཞལ་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་གཟིགས་པ། སྐྲ་ལྷུག་པར་གྱུར་ཅིང་ཐོད་པའི་དུམ་བུའི་སྨད་ཀ་དང་ལྡན་པ། ཞལ་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་མ། སྤྱན་གསུམ་མ། ཞལ་རྣམ་པར་སྒྱུར་མ། སྤྱི་བོ་ན་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་ཞིང༌། ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་མཛེས་མ། མགོ་བོ་བརྒྱུས་པའི་ཕྲེང་བས་འཇིགས་པའི་སྐུ་མཛེས་པ། རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྐུ་བརྒྱན་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་ནས། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རིགས་བྱུང་བའོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་སྦྱིན་མ། །སྐུ་ནི་སྤྲོ་དང་བསྡུ་བར་ཏེ། །མཆོད་བསྟོད་བདུད་རྩི་མྱང་བ་ཡང༌། །རྣལ་འབྱོར་མཉམ་པར་གཞག་པས་བྱ། །གུས་དང་བཅས་པས་རྟག་བསྒོམས་ན། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་བླང་བར་འཐོབ། །བསྒོམ་པ་བྱས་ལ་དགོད་བྱ་ཞིང༌། །རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་གཏོར་མ་གཏང༌། །ཨོཾ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནི་ལྟེ་བར་རོ། །ཧཱུཾ་ཡོཾ་ཡ་མི་ནི་སྙིང་གར་རོ། །ཧྲཱིཾ་མོཾ་རྨུགས་བྱེད་མ་ནི་ཁ་ལའོ། །ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་ཀུན་དུ་སྐྱོད་བྱེད་མ་ནི་མགོ་བོ་ལའོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀུན་དུ་སྐྲག་བྱེད་མ་ནི་སྤྱི་བོ་ལའོ། །ཕཊ་ཕཊ་གཏུམ་མོ་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་མཚོན་ཆར་རོ། །ལྟེ་བ་སྙིང་ག་དེ་བཞིན་ཁ་དང་ནི། །མགོ་བོ་སྤྱི་བོ

【汉语翻译】
简略金刚亥母修法。
简略金刚亥母修法。
印度语：Samkshipta Vajravārāhī Sādhanam。 藏语：简略金刚亥母修法。 首先，瑜伽士应于尸林等适意之处。 于自心月轮上，由嗡字放光，迎请上师、佛、菩萨等，观于前方，行供养、忏悔罪业等。 观想三界等同虚空，从吽字化为金刚地基。 于八大尸林中央，法生之内，断除莲花之中心。 于月轮上，安住日月和合，于其上安住蓬字，化为金刚。 从彼种子字中，圆满生起薄伽梵母金刚亥母，其色泽如同劫末之火。 一面二臂，右手作忿怒印，指向一切不驯服之众生，并持金刚杵。
左手持颅器和喀章嘎。 以怖畏和时节印踩踏伸屈。 面容朝向各方。 头发散乱，具有颅骨之断鬘。 龇牙咧嘴。 三眼。 面容变化不定。 头顶具有各种金刚杵，并以颅骨鬘为庄严。 以人头串成的项链，庄严其怖畏之身。 以一切饰品庄严其身。 一切佛陀皆已灌顶，乃毗卢遮那佛之部族。 赐予一切成就之母。 身可舒展亦可收摄。 享用供赞和甘露。 应以瑜伽之等持而行。 以恭敬心恒常修持，则可获得佛陀之果位。 修持后应欢笑，以瑜伽智慧施放食子。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）金刚亥母于脐轮。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）永（藏文：ཡོཾ，梵文天城体：यों，梵文罗马拟音：yoṃ，汉语字面意思：永）亚米于心间。 舍唎（藏文：ཧྲཱིཾ，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：舍唎）蒙（藏文：མོཾ，梵文天城体：मों，梵文罗马拟音：moṃ，汉语字面意思：蒙）迷母给玛于口。 舍让（藏文：ཧྲེཾ，梵文天城体：ह्रें，梵文罗马拟音：hreṃ，汉语字面意思：舍让）舍唎（藏文：ཧྲིཾ，梵文天城体：ह्रिं，梵文罗马拟音：hriṃ，汉语字面意思：舍唎）滚度吉杰玛于头顶。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）滚度扎杰玛于顶髻。 啪的（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪的）啪的（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪的）滚姆莫于一切肢体为兵器。 脐轮心间以及口与，头顶顶髻

【英语翻译】
A Concise Vajravarahi Sadhana.
A Concise Vajravarahi Sadhana.
In Sanskrit: Samkshipta Vajravārāhī Sādhanam. In Tibetan: A Concise Vajravarahi Sadhana. First, the yogi should be in a pleasant place such as a charnel ground. On a moon disc in one's heart, by radiating light from the syllable OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), invite the gurus, Buddhas, and Bodhisattvas, visualize them in front, and perform offerings, confession of sins, etc. Contemplate the three realms as equal to space, and from the syllable HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) arises a vajra ground. In the center of the eight charnel grounds, within a dharma-arising, at the center of a severed lotus, on a combined sun and moon residing on a moon disc, from the syllable PAM arises a vajra. From that seed syllable, the Bhagavati Vajravarahi arises perfectly, her color like the fire of the end of an eon. One face, two arms. The right hand makes a threatening gesture towards all unruly beings in all directions, and holds a vajra.
The left hand holds a skull cup and khatvanga. Trampling with a frightening and seasonal posture of stretching and contracting. Her face looks in all directions. Her hair is loose, and she has a garland of severed heads. Her fangs are bared. Three eyes. Her face is ever-changing. On her crown is a variety of vajras, and she is adorned with a garland of skulls. Her terrifying body is adorned with a garland of heads. All Buddhas have empowered her, and she is born from the family of Vairochana. She is the mother who bestows all siddhis. Her body can expand and contract. Enjoying offerings, praise, and nectar. This should be done with the samadhi of yoga. By constantly meditating with reverence, one will attain the state of Buddhahood. After meditating, one should laugh, and offer the torma with yogic wisdom. OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Vajravarahi is at the navel. HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) YOM (藏文：ཡོཾ，梵文天城体：यों，梵文罗马拟音：yoṃ，汉语字面意思：永) Yami is at the heart. HRIH (藏文：ཧྲཱིཾ，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：舍唎) MOM (藏文：མོཾ，梵文天城体：मों，梵文罗马拟音：moṃ，汉语字面意思：蒙) Mumukme is at the mouth. HREM (藏文：ཧྲེཾ，梵文天城体：ह्रें，梵文罗马拟音：hreṃ，汉语字面意思：舍让) HRIH (藏文：ཧྲིཾ，梵文天城体：ह्रिं，梵文罗马拟音：hriṃ，汉语字面意思：舍唎) Kuntu Kyome is at the head. HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Kuntu Trakyeme is at the crown of the head. PHAT (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪的) PHAT (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪的) Tummo is at all the limbs as weapons. Navel, heart, as well as mouth and, head, crown of the head.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་མཚོན་ཆ་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། །རྩེ་མོ་འདུད་བྱས་གུང་མོ་ངེས་པར་རྩེ་སྤྲད་ཅིང༌། །མཐེ་བོང་རྡོ་རྗེ་དག་ནི་བརྟན་པར་ལེགས་བཙིར་ཏེ། །དཔྲལ་བའི་དབུས་སུ་ལེགས་པ་ཉིད་དུ་བཞག་བྱས་ལ། །ཀུན་ནས་བསྐོར་བའི་སྐོར་བར་བྱེད་པས་བསྐོར་བར་བྱ། །རྐང་པ་མནན་ཅིང་གྱེན་དུ་བལྟ་བྱེད་པས། །སྤྱི་ནས་ཕེཾ་གྱི་སྒྲ་ནི་བརྗོད་བྱ་ཞིང༌། །ཕྱོགས་བཅུ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་གནས་པ་ཡི། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་བོད་པར་བྱ། །ཨོཾ་རྣལ་འབྱོར་དག་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དག་པ་ནི་བདག་ཡིན་ནོ། །ཨོཾ་ཨ་ར་ལླི་ཧོཿཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནྱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཱཾ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ། རྡོ་རྗེའི་སྙིམ་པ་གྱེན་དུ་ཁ་ཕྱེ་ལ། །ནམ་ཕྱེད་ན་ནི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཏི་ཁཱ་ཧི་སརྦ་ཡ་ཀྵ་ར་སརྦ་བྷཱུ་ཏཔྲེ་ཏ་པི་ཤཱ་ཙ་ཨུ་མ་ད་ཡ་ཨ་པ་སྨ་ར་ཌཱ་ཀི་ནྱ་ད་ཡ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀ་ཧྞ་ནྟུ་ས་མ་ཡ་ར་ཀྵ་ནྟུ་མ་མ་སི་དྡྷི་པྲཾ་ཡ་ཙྪནྟུ་ཡ་ཐཻ་བཾ་ཡ་བཻ་ཥྚཾ་
བྷུ་ཛ་ཐ། པི་པ་ཐཱ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐ་མ་མ་སརྦ་ཨ་ཀ་ར་སཏྭ་སུ་ཁ་བི་ཤུདྡྷ་ཡེ་ས་ཧཱ་ཡ་ཀཱ་བྷ་བ་ནྟུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གཏོར་མའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སྙིང་པོའི་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་པའོ། །ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། བཛྲ་བ་རྞ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཀཱ་མི་ནི་སརྦ་བྷ་ཀྵ་ཤོ་དྷ་ཡ་གུ་ཧྱཾ་བཛྲ་ཎི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཟས་ཐམས་ཅད་སྤྱོད་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ། ཡང་ན་གདམས་ངག་གིས་རང་གི་སེམས་བརྟན་པར་བྱེད་འདོད་པས་རང་གི་ལྟེ་བའི་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་གནས་པའི་ཡི་གེ་བཾ་ཡུངས་ཀར་ཕྲ་མོའི་ཚད་ཙམ་ལས་ངེས་པར་བྱུང་བའི་པདྨའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པའི་འོད་ཟེར་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །ཁམས་གསུམ་འོད་གསལ་ཞིང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་མདོར་བསྡུས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།ཨ་བྷ་ཡའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་པའོ། །
མདོར་བསྡུས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
亦是兵器本身。顶端下垂，中间部分务必顶端相接。拇指金刚杵稳固良好地压紧。置于额头中央，妥善安放。以一切环绕之方式进行环绕。脚部踩踏，向上仰视。从整体上念诵“呸”之音声。祈请安住于十方世界之勇父空行母们。嗡，以瑜伽清净，一切法之瑜伽清净即为我。嗡 阿惹咧 吽 札 吽 榜 霍 班匝 达吉尼 萨玛雅 斯瓦 德舍 霍。金刚杵掌心向上打开。于半夜施予食子。嗡 卡卡 卡嘿 卡嘿 萨瓦 雅恰 惹萨 萨瓦 布达 贝达 毕夏匝 乌玛达 雅 阿巴 斯玛惹 达吉尼 达雅 依芒 巴林 哥惹哈南度 萨玛雅 惹恰南度 玛玛 斯德 帕让 雅匝南度 雅泰 邦 雅贝 效达 布匝塔 毕巴塔 玛迪 哥惹玛塔 玛玛 萨瓦 阿嘎惹 萨埵 索卡 毕效达 耶 萨哈雅 嘎 巴瓦南度 吽 吽 啪 梭哈。食子咒。嗡 班匝 贝若匝尼耶 梭哈。心咒，十字咒。嗡 萨瓦 布达 达吉尼耶。班匝 巴惹纳尼耶 吽 吽 啪 梭哈。近心咒，二十一字咒。嗡 萨瓦 嘎弥尼 萨瓦 巴夏 效达雅 咕哈 班匝 尼 吽 梭哈。一切食物受用咒。又，若欲以诀窍稳固自心，则于自身脐间莲花之上，于日月和合之中，观想安住于其中的种子字“榜”，其大小如芥子般纤细，从其必定生出莲花之自性光明。三界显现光明，将见证大乐之状态。此为简略金刚亥母修法之圆满。阿巴雅上师由戒律幢所译。
简略金刚亥母修法。

【英语翻译】
It is also the weapon itself. The tip droops, and the middle part must be connected to the tip. The thumb vajras are firmly and well pressed. Placed in the center of the forehead, properly placed. Encircle by encircling in every way. Trample the feet and look up. Recite the sound of "Phat" from the whole. Pray to the Dakinis and Heroes who dwell in the ten directions of the world. Om, with yoga purification, the yoga purification of all dharmas is me. Om Ah Ra Li Hoh Jah Hum Bam Hoh Vajra Dakini Samaya Sva Drisya Hoh. Open the vajra palm upwards. Offer the torma at midnight. Om Kha Kha Khahi Khahi Sarva Yaksha Raksha Sarva Bhuta Preta Pisaca Umada Ya Apasmara Dakini Daya Imam Baling Grihnantu Samaya Rakshantu Mama Siddhi Prayacchantu Yathe Bam Yabe Sthah Bhujatha Pipatha Matikramatha Mama Sarva Akarasattva Sukha Visuddhaye Sahaya Ka Bhavanantu Hum Hum Phat Svaha. Torma mantra. Om Vajra Vairochaniye Svaha. Heart mantra, ten-syllable mantra. Om Sarva Buddha Dakiniye. Vajra Varnaniye Hum Hum Phat Svaha. Near heart mantra, twenty-one syllable mantra. Om Sarva Kamini Sarva Bhasha Shodhaya Guhyam Vajrani Hum Svaha. Mantra for enjoying all food. Furthermore, if one wishes to stabilize one's mind with the key points, then above the lotus in one's navel, in the union of the sun and moon, visualize the seed syllable "Bam" residing within it, as fine as a mustard seed, from which the self-nature light of the lotus will surely arise. The three realms will appear as light, and the state of great bliss will be witnessed. This is the completion of the concise Vajravarahi sadhana. Translated by Tsultrim Gyaltsen from the Abhaya master.
Concise Vajravarahi Sadhana.

